Romontsch.ch

Rechtschreibung

Bei der Orthographie versuchte Schmid, möglichst an die Lesegewohnheiten der Bündnerromanen anzuknüpfen, um die Akzeptanz seines neuen Standards zu erleichtern: Der dem deutschen <tsch> ähnliche Laut vor [a], [o] und [u] wird als <ch> geschrieben, wie es dem Unterengadinischen entspricht (chalanda), weil auch Sprecher aus den Rheingebieten hier eine Schreibung mit <c> erwarten (calanda). Dagegen wird dieser Laut vor [e] und [i] entsprechend der Schreibung in Sursilvan und Surmeir mit <tg> geschrieben. Gemäss einer Regel, die «Leza-Uffer-Kompromiss» genannt wird, werden die <che> und <chi> wie [ke] und [ki] ausgesprochen.

Rumantsch Grischun

Der Vokabeltrainer Rumantsch Grischun ist das erste und einzige Vokabellernprogramm, mit dem Sie den Grund- und Aufbauwortschatz des Rumantsch Grischun lernen können.
Das Lernprogramm deckt die wichtigsten Bereiche der Sprache ab.Sie lernen Wörter kennen aus den Bereichen Reisen, Unterhaltung, Kommunikation, Ferien, Sport und Spiel und vielen mehr.

Graubündner Rätoromanisch   (Rumantsch Grischun)

Projektautor

Projektautor Heinrich Schmid im Auftrag der Lia Rumantscha

Jahr der Veröffentlichung

1982

Gesprochen in

Kanton Graubünden

Sprecher

Rumantsch Grischun ist eine reine Schriftsprache

Linguistische
Klassifikation

Konstruierte Sprache Rumantsch Grischun

Besonderheiten 

Als gemeinsame Schriftsprache für die bündnerromanischen Sprachen entwickelt

ISO 639-1:

ISO 639-2:

art (sonstige konstruierte Sprachen)